翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/12/12 19:29:09
日本語
3つめはC設立前にCの総代理店として立候補したDistributorがあったと聞いています。話の発端と結果の印象が良くない話でしたが、あくまでも立候補する姿勢のある業者がいたということです。そこに話をしてみるのも良いかもしれません。
4つ目は以前添付した日本のDistributor一覧データから特に規模の大きい企業を選抜して交渉をすることです。以前話に合ったHも該当します。
英語
3rd is that I heard that there was a distributor who applied as C's agency before C was established. I did not have a good impression in the beginning and end of the story, but there was a company that was going to apply. It might be a good idea to talk with the company.
4th is that you select quite a large company from the data of the list of distributors in Japan, which I had attached before, and negotiate with it.