翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/12/12 13:19:59
混乱をさせて誠に申し訳ございません。
先日お知らせした商品をこちらで購入しました。15日までに全て到着いたします。
もし不備がありましたら返金させて頂きます。ご迷惑をおかけいたしましたので全額でも構いません。
またお電話でのご連絡ですが時差があり、また今の時期は日々膨大なオーダーに対処しているため
ご満足のいくご対応ができません。
到着が送れております、日本からの商品については受取拒否をすれば日本へ再び戻ります。
あるいは受け取っていただいても構いません。
何卒宜しくお願いいたします。
We apologize for making you confused.
We bought the products we let you know the other day here( or this site. Depends on where you bought.) They all should be arrived by 15th.
We will get you refund if anything is wrong with them. We would like to do so with the full amount.
We will probably not able to respond properly to your request, because we are handling many orders this time of year and have time difference between you and us.
The package is delayed. It should be returned to Japan if you refuse to receive. Otherwise, you can get it, of course.
Again, we are sorry for any convenience.