翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2016/12/12 12:49:23
混乱をさせて誠に申し訳ございません。
先日お知らせした商品をこちらで購入しました。15日までに全て到着いたします。
もし不備がありましたら返金させて頂きます。ご迷惑をおかけいたしましたので全額でも構いません。
またお電話でのご連絡ですが時差があり、また今の時期は日々膨大なオーダーに対処しているため
ご満足のいくご対応ができません。
到着が送れております、日本からの商品については受取拒否をすれば日本へ再び戻ります。
あるいは受け取っていただいても構いません。
何卒宜しくお願いいたします。
I am very sorry for confusing you.
I purchased the item I informed you the other day. All items will be delivered by 15th.
If there are some errors, I will refund.
I had you trouble so I can make all refund.
Also, regarding the telephone call, there is time difference and I am handling with so many orders every day of this season, so I can not give the support to satisfy you.
The delayed item from Japan, it will return to Japan again when you reject to receive.
If you do not mind, you can receive it.
Thank you very much for understanding.