翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 1 Review / 2016/12/10 07:47:11

shim80
shim80 44 IT系企業で海外パッケージ導入の仕事をしてました。IT関係の翻訳は経験上で...
日本語

あなたのオーダーを確認したところ、誤って通常の配送方法で発送してる事が分かりました。

我々は今回のオーダーについて全額返金するか、本日再度速達でお送りするかしたいと考えております。
まずは、配送料の42.43カナダドルを返金いたします。

どちらの方法が良いか、あなたの考えを教えてください。

今回は我々のミスでご迷惑をおかけした事をお詫びいたします。

英語

We confirmed your order and found that we shipped it by mistake by normal delivery.

We would like to refund the full order this time or send it again by express delivery again today.
First of all, we will refund the shipping fee of 42.43 Canadian dollars.

Please tell us which way is better.

We apologize for the inconvenience caused by our mistake this time.

レビュー ( 1 )

bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
bluejeans71はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/12/14 10:14:16

This is a good translation.

コメントを追加
備考: お詫び