Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/12/07 15:37:33

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

うわーい!家族も皆、私の誕生日などすっかり忘れているので、祝ってくれてすごく嬉しい!
バースデーソングなんていつぶりだろう。
めちゃ感動したよ!ほんとに有難う!
大好きだよ-!

前にも聞いたけど貴方の誕生日はいつだったっけ?
何度も聞いてごめんね。今度はスケジュール帳に書いとく。

そう、荷物届いたって前に言ってたよね。ごめんごめん。うっかりしてた。
今日の昼間、郵便局から電話があって、14日にちゃんと届いてるって言われた。
なんで追跡システムに反映されてないんだろう。謎だ…。
兎も角良かった。

英語

Oops! I am really happy that you celebrate my birthday, because all of my family completely forget it!
I heard the birthday song for the first time in may nears.
I was so moved! Really thanks!
I love you!

Probably I had asked you before, but when is your birthday?
I am sorry to ask you many times. I will write down the date on my memo this time to memorize it.

Year, you told me that you received the parcel before. I am sorry. I forgot about it.
I received a call from the post office in the daytime today, and they told me that it was delivered safely on the 14th.
I wonder why it has not been reflected on the tracking system. It's a mystery.
Anyways, I rest assured.

レビュー ( 1 )

yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/12/08 16:00:59

元の翻訳
Oops! I am really happy that you celebrate my birthday, because all of my family completely forget it!
I heard the birthday song for the first time in may nears.
I was so moved! Really thanks!
I love you!

Probably I had asked you before, but when is your birthday?
I am sorry to ask you many times. I will write down the date on my memo this time to memorize it.

Year, you told me that you received the parcel before. I am sorry. I forgot about it.
I received a call from the post office in the daytime today, and they told me that it was delivered safely on the 14th.
I wonder why it has not been reflected on the tracking system. It's a mystery.
Anyways, I rest assured.

修正後
Oops! I am really happy that you celebrate my birthday, because all of my family completely forget it!
I heard the birthday song for the first time in may years.
I was so moved! Really thanks!
I love you!

Probably I had asked you before, but when is your birthday?
I am sorry to ask you many times. I will write down the date on my memo this time to memorize it.

Year, you told me that you received the parcel before. I am sorry. I forgot about it.
I received a call from the post office in the daytime today, and they told me that it was delivered safely on the 14th.
I wonder why it has not been reflected on the tracking system. It's a mystery.
Anyway, I rest assured.

コメントを追加