翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/12/05 23:01:25

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

度々申し訳ございません。先ほどメールをお送りした後、別の方から購入の希望が来ました。

あなた様の方が早かったため、あなた様がご希望であればあなた様にお譲りします。
あなた様が見送られるのであればその方と交渉したいと思います。

如何でしょうか?

英語

I am sorry again. Right after I sent the mail to you last time, another customer let me know that he would like to buy the item.

As you let me know before him, if you would like to buy it, I will sell it to you.
If you won't buy it, I will negotiate with him.

What would you like to do?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません