翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 55 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2016/12/05 23:01:51
日本語
度々申し訳ございません。先ほどメールをお送りした後、別の方から購入の希望が来ました。
あなた様の方が早かったため、あなた様がご希望であればあなた様にお譲りします。
あなた様が見送られるのであればその方と交渉したいと思います。
如何でしょうか?
英語
Sorry to bother you again. After sending an email to you a while ago, a request to purchase came from another person.
You were earlier so if you want it I will hand it to you.
If you want to give it a pass, I would like to transact with that person.
What do you think?