翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / 0 Reviews / 2016/12/03 07:16:33
日本語
1.
以前に5年間の利用許諾をいただいており、12月にその期限を迎えます。引き続き、無期限または5年間の許諾をいただきますようお願いいたします。
詳細は、以下をご参照ください。
なお、本件については、別途にAさんと電話でやりとりさせていただいたため、本メールのccに入れさせていただいております。
2.
試験会場で検査問題を配布し、検査を実施。終了後、検査問題は回収します。
英語
1.
We were previously given a permission to use them for five years. The permission will expire in December. We would like you to allow us to use them either unlimitedly or for another five years.
Details are shown below.
By the way, I had a telephone conversation with A regarding this issue. This is why cc of this email is to be sent to A.
2.
Test questions will be given and completed at the test site. The test questions will be collected after the test.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
著作物利用許諾に関するやりとりです。直訳にこだわらず、分かりやすく、かつ、失礼のない表現でお願いいたします。なお、1と2は直接的なつながりはなく、別の文章です。