翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2016/12/02 15:28:59

soulsensei
soulsensei 53 Translator and Writer こちらから今まで書いた記...
日本語

現在 為替があまり良くないので、デポジットの支払いは、来月中旬までの支払いで宜しいでしょうか。
発注の数量が、2箇所間違えがあります。メーカーに数量の修正依頼して下さい。
彼は、デポジットがないから私たちに発注してきました。今回、彼女からデポジットを頂いているので、彼のデポジットは無しにして頂けませんか。もしくは、デポジットを支払う条件を受け入れるので、販売価格を少し下げて頂けませんか

英語

The exchange rate now is not favourable, so could I pay the deposit by the middle of next month?
In terms of the quantity of the order, there are two incorrect figures. Please ask the manufacturer to change these figures.
He did not place a deposit but ordered from us. As his girlfriend paid the deposit, could his deposit be regarded as zero? Otherwise, could the sales price be reduced a little bit, taking into account that the deposit has already been paid?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません