翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/12/01 13:06:35
日本語
あなたの力を是非お借りしたいのですが、
今回のケースは発送中の破損の保険が適用されるので、私が用意する書類を書いていただき、
そちらの郵便局に提出頂けないでしょうか?
その保険で修理費をお支払いいたします。(最大額はギターの金額まで)
もしご協力頂けるなら、こちらですぐに動きます。
ご迷惑をおかけいたしますが、最後まで誠意を持ってご対応いたしますので、
どうかご協力のほどお願いいたします。
英語
I would like to ask for your help.
In this case, the insurance covers any damage caused during delivery.
Therefore, would you please fill in the documents which I will send to you,
and send it to the post office?
I will use the compensation to pay the maintenance fee. (The maximum amount is the cost of the guitar.)
If you could do so, I will handle the case immediately.
I apologize for the inconvenience caused, but I will try my very best to do what I can.
Thank you very much for your attention.