翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/12/01 13:03:00
日本語
あなたの力を是非お借りしたいのですが、
今回のケースは発送中の破損の保険が適用されるので、私が用意する書類を書いていただき、
そちらの郵便局に提出頂けないでしょうか?
その保険で修理費をお支払いいたします。(最大額はギターの金額まで)
もしご協力頂けるなら、こちらですぐに動きます。
ご迷惑をおかけいたしますが、最後まで誠意を持ってご対応いたしますので、
どうかご協力のほどお願いいたします。
英語
I would really like to have your help.
This case is applied with insurance of damage during shipment. I would like you to fill out the document I will prepare and submit it to the post office.
I will pay for repair with this insurance. (The max payment is up to the cost of the guitar.) If you agree with it, I will act as soon as possible.
Please support me as I will sincerely do my best till the case is settled. I apologize for the inconvenience.