翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/11/26 00:42:52
xさん、お返事有難う。
注文後に在庫が無い事は残念です。
先月に注文をしてからx日経ちましたが商品は入荷していますか?
私は現在出張で北米に居ます。
商品がx日中(日付が変わるまで)までに到着可能であれば以下の住所へ大至急発送をして追跡番号を教えて下さい。
難しいようであれば当初の注文通り以下の住所への発送後、追跡番号を教えて下さい。
商品の到着を楽しみに待っています。
お手数をお掛けしますが取引終了まで宜しくお願い致します。
Thank you for your reply, Mr. x.
I am sorry that it turned out that the item is out of stock after I placed an order.
It has been x days since I ordered last month, but has the item come in?
I am now staying in the North America on business trip.
If the item would arrive by the end of x day (before the date changes), then please ship the item to the address below as soon as possible, and let me know the tracking number.
If it would be difficult, then please send the item to the address below as originally ordered, and let me know the tracking number.
I am looking forward to the arrival of the item.
I am sorry for bothering you, but I would appreciate if you can keep supporting me till the transaction is completed.