翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2016/11/24 11:30:25
Based on our previous experience, we usually charge credit cards from our clients through our Wells Fargo Online Merchant (our previous customers told us their credit card info). If you don't feel comfortable doing that, since PayPal requires 5.5% transaction fee, would you mind transferring the amount to my personal PayPal account? I do recommend charing your Credit Card through Wells Fargo Merchant service though.
We can do sealed packaging for each item with our logo stickers OR we can put a few items into bigger PU bags with our logo stickers. It's really up to you but please let us know.
Attached you can find your invoice. Please do not hesitate to let us know if you have any other concerns.
私たちの過去も経験に基づいて、通常、クレジットカードで私たちのクライアントからWells Fargo Online Merchantを通じて購入します(私たちのこれまでのクライアントはクレジットカード情報を私たちに教えてくれました)。
もし、あなたがそのことが不安ならば、PayPal は5.5%の送金手数料を取りますので、その分を私の個人の PayPalアカウントに送っていただけますでしょうか?とはいえ、あなたのクレジットカードでWells Fargo Merchantを通してお支払いすることをお勧めしますが。
私たちはそれぞれのアイテムを個別に私たちのロゴシールと一緒に密閉包装するか、あるいは、幾つかのアイテムを大きめの PUバッグにロゴシールと一緒に入れることができます。お好みでお好きな方を選んで、おしらせください。
送り状を添付しますのでご確認ください。もし他にもご心配な点などありましたら、お気軽にお問い合わせください。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
私たちの過去も経験に基づいて、通常、クレジットカードで私たちのクライアントからWells Fargo Online Merchantを通じて購入します(私たちのこれまでのクライアントはクレジットカード情報を私たちに教えてくれました)。
もし、あなたがそのことが不安ならば、PayPal は5.5%の送金手数料を取りますので、その分を私の個人の PayPalアカウントに送っていただけますでしょうか?とはいえ、あなたのクレジットカードでWells Fargo Merchantを通してお支払いすることをお勧めしますが。
私たちはそれぞれのアイテムを個別に私たちのロゴシールと一緒に密閉包装するか、あるいは、幾つかのアイテムを大きめの PUバッグにロゴシールと一緒に入れることができます。お好みでお好きな方を選んで、おしらせください。
送り状を添付しますのでご確認ください。もし他にもご心配な点などありましたら、お気軽にお問い合わせください。
修正後
私たちの過去の経験に基づいて、通常、Wells Fargo Online Merchantを通じてお客様のクレジットカードに請求します(私たちのこれまでのクライアントはクレジットカード情報を私たちに教えてくれました)。
もし、あなたがそのことが不安ならば、PayPal は5.5%の送金手数料を取りますので、その分を私の個人の PayPalアカウントに送っていただけますでしょうか?とはいえ、あなたのクレジットカードでWells Fargo Merchantを通してお支払いすることをお勧めしますが。
私たちはそれぞれのアイテムを個別に私たちのロゴシールと一緒に密閉包装するか、あるいは、幾つかのアイテムを大きめの PUバッグにロゴシールと一緒に入れることができます。お好みの方法を選んで、おしらせください。
送り状を添付しますのでご確認ください。もし他にもご心配な点などありましたら、お気軽にお問い合わせください。