翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/11/22 13:43:11

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

連絡ありがとう。
私はどちらでもよいので、賃借人さんに好みを聞いて選んでもらってください。
もし、賃借人さんに聞けなければ、価格の高い方を設置してください。
何か不明点等がありましたら連絡ください。
よろしくお願いします。

英語

Thanks for your contact.
Either way would work for me, so please ask the tenant for his/her preference to choose.
If you aren't going to ask the tenant, please set whichever costs more.
Feel free to contact me if any.
Thank you,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 賃貸物件の管理会社から、設備交換のため2つ商品(価格が高いものと低いもの)のどちらかを選ぶよう促されたメールへの回答文です。
基本的に物件に住んでいる人の好みで選んでもらい、意向が聞けなければ価格が高い商品を選んでほしい旨を伝えたい文章です。