翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/11/20 21:30:40

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

I would like to follow up with you regarding your recent ○○○ order.
Please let me know if you have had a chance to review the information sent to you and if you would like further assistance in providing the requested information that is necessary to process your order.
If you are unable to locate the requested information, please follow the instructions below.

1. Login to your online bank statement associated with the payment used to place the order.

2. View your ○○○ transaction details located on your online statement .
Within the ○○○ transaction details, a 3-digit code will appear next to ○○○.

日本語

貴殿の最近の〇〇〇の発注に関して、補足させて頂きたいことがあります。
貴殿にお送りした情報をご覧になる機会は御座いましたでしょうか? また、ご注文の処理を進めるに当たり必要な情報の提供をお願いしました件について、さらに何かお手伝いは必要でしょうか?
提供をお願いした情報について当方をお送りできない場合、下記の説明に沿ってみて頂けますか?
1. 発注する際に支払い方法として指定した銀行のオンライン・ステートメントにログインしてください。

2. オンライン・ステートメント上の〇〇トランザクションの詳細をご確認ください。
その詳細の中に、〇〇〇に続く3桁の番号が記載されております。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/11/26 10:52:14

元の翻訳
貴殿の最近の〇〇〇の発注に関して、補足させて頂きたいことがあります。
貴殿にお送りした情報をご覧になる機会は御座いましたでしょうか? また、ご注文の処理を進めるに当たり必要な情報の提供をお願いしました件について、さらに何かお手伝いは必要でしょうか?
提供をお願いした情報いて当方をお送りできない場合、下記の説明に沿ってみて頂けますか?
1. 発注する際に支払い方法として指定した銀行のオンライン・ステートメントにログインしてください。

2. オンライン・ステートメント上の〇〇トランザクションの詳細をご確認ください。
その詳細の中に、〇〇〇に続く3桁の番号が記載されております。

修正後
貴殿の最近の〇〇〇の発注に関して、確認させて頂きたいことがあります。
貴殿にお送りした情報をご覧になる機会は御座いましたでしょうか? また、ご注文の処理を進めるに当たり必要な情報の提供をお願いした件について、さらに何かお手伝いは必要でしょうか?
必要な情報が見けられない場合、下記の説明にってもらえますか?
1. 発注する際に支払い方法として指定した銀行のオンライン明細にログインしてください。

2. オンライン明細上の〇〇トランザクションの詳細をご確認ください。
その詳細の中に、〇〇〇に続く3桁の番号が記載されております。

コメントを追加