翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2016/11/19 13:45:20
Thank you for your response.
Unfortunately, the code provided dose not match the requested information.
the code specific to your order will appear on your online credit card statement or bank statement, similar to the image below.
If you could please reply with a screen capture of the ○○○ transaction that can be found on your bank statement and I will be happy to look into this further.
Thank you for your patience in this matter.
I look forward to hearing from you soon!
お返事頂き、有難うございます。
しかし、貰ったコードですが、要求された情報とは間違えたようです。
貴方の注文コードが下記の映像の様にオンラインクレジットカードの明細書かアカウント明細書に書いてあるものです。
アカウント明細書に記載してあるこの〇〇〇取り扱いをキャプチャーとして送る事が出来れば、私は詳細を調べてあげることも可能です。
御時間掛けてしまい、申し訳ございませんが、貴方のご連絡をお待ちしております。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
お返事頂き、有難うございます。
しかし、貰ったコードですが、要求された情報とは間違えたようです。
貴方の注文コードが下記の映像の様にオンラインクレジットカードの明細書かアカウント明細書に書いてあるものです。
アカウント明細書に記載してあるこの〇〇〇取り扱いをキャプチャーとして送る事が出来れば、私は詳細を調べてあげることも可能です。
御時間掛けてしまい、申し訳ございませんが、貴方のご連絡をお待ちしております。
修正後
お返事頂き、有難うございます。
しかし、頂いたコードですが、お問い合わせいただいた情報とは違うようです。
貴方の注文コードが下記の画像の様にオンラインクレジットカードの明細書かアカウント明細書に書いてあるものです。
アカウント明細書に記載してあるこの〇〇〇取り扱いをキャプチャーとして送る事が出来れば、私は詳細を調べて差し上げることも可能です。
御時間掛けてしまい、申し訳ございませんが、貴方のご連絡をお待ちしております。
意味は正確だと思います。敬語の言い回しを見直すとさらに良いかもしれません。