Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2016/11/18 21:21:12

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

つまり、私がその誤った仕様の200個を認めなかった場合、他社の5000個の発注を優先して生産することになるという意味ですか?

あなたの提案は私にとっては、指定した条件と異なる商品を受け取るだけで、不利益しかないものに思えます。
それは責任ある対応にはならないと思います。

色が違うということはAmazonで最初の200個と次の300個で
別の商品ページを用意する必要があります。

英語

In other words, if I didn’t approve the 200 pieces with wrong specifications, you would work on an order of 5,000 pieces by another company as your priority?

Your proposal seems to bring me nothing but disadvantage as I would be forced to accept products different from ones I specified.
I find it such an action rather irresponsible.

If colors are different, you need to create another product page at Amazon, separating the first 200 pieces from the following 300 pieces.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません