Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/11/16 17:00:34

日本語

日本から電話をしている
英語を話せる人いる?


私の荷物が税関で止まっていると、受取人から連絡を受けました
すぐに配送をしてほしいです

税関に伝えてほしい
商品サンプルが入っていて
それが問題なら
その商品は破棄してもOKです
サンプルであることのインボイスを渡しましたが
それでも税関で止まっている理由は何ですか
中に入っている、ピローケースのサンプルは捨ててもいいので
商品のタグ(洗濯表示タグ)だけは届けてください


私は英語が得意ではないので
あなたのメールアドレスを教えてくれますか
メールで説明します

英語

I am calling you from Japan. Do you have anyone who can sepak English?
My client contacted me that the package I sent is currently at the custom. I would like to ask you to send it immidiately.
Please tell the custom officer that there are product sumples in the pakage. If it is problem, it is ok to throw them away.
I want to know why the package is still at the custom, even though I attached the invoice saying there are samples. Please throw away only sample products (pillow cases) if it's necessary, but please deliver procuct tags (washing car lables) to the clinet. I am not goood at English. Could you please send me your email address, so that I can explain this situation by email.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ポルトガルの運送会社に電話をかけるので台本を作ってください。なるべく平たい表現でお願いします。