翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/11/16 16:28:10
現地のフォワーダーの情報をお送りします。
フォワーダーは下記になります。
フォワーダーさんは出荷日などについて、事前に電話で連絡をしたいとのことです。すみませんが、ご対応よろしくお願いします。
発送先は今回も下記住所でお願いします。
お送りした貯金箱はパズルとなっています。
蓋を開けるまでに10回操作します。
使用している寄せ木は一般的なものです。合板、ボードは使用していません。仕上げはつや消しウレタン塗装です。ギフト用の箱が付属します。
I will send information of local forwarder.
The forwarder is as follows.
The forwarder would like to contact by telephone regarding shipment day in advance.
I hate to ask you, but would you handle it?
Please send to the following address this time again.
The piggy bank I sent to you is a puzzle.
I operate it 10 times until I open the lid.
The marquetry used is generally used. Plywood and board are not used.
Matted urethane is painted when it is completed.
The box for gift is attached.