翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/11/15 19:38:31
日本語
日本ではまだ□□□はメジャーではないので、これから日本に広めたいです。
また●●●を使うことは更にメジャーではありません。
●●●の存在も、摂取方法で□□□の効果が変わることも分からないのです。
時間はまだかかりますが、私がその先駆者になりたいです。
私が日本で初めての御社の商品の熱心なファンであると思います。
英語
□□□ is not still major in Japan, so I want to spread it into Japan.
And to use ●●● is not major more.
Existence of ●●● and change effect of □□□ by method of ingest are not known here.
It will take more time but I want to be pioneer.
I think I am first enthusiastic Japanese fun for your company's products.