翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/11/15 19:37:33

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

here is the E-mail for Pentax, Culver City. Bill is knowledgeable about 6 X 7
service. he is looking for camera bodies and accessories.
●●@●●
You two should get to know each other. He has a buyer for a non "mirror up" camera body so I can purchase yours. If it needs minor service, he will help me with it.
He has ben servicing cameras for many years and I trust his expertise.
Please give him an e-mail. I told he about the camera system i purchased from you and he was very impressed with the quality and condition.

日本語

これは、カルバー・シティーのペンタックス宛てのメールです。
ビルは、6×7のサービスに熟知しており、カメラのボディーと付属品を探しています。

貴方2人はお互いに知り合うべきです。彼には「ミラーアップ」型ではないカメラのボディーの
バイヤーがあるので私は貴方のを買うことができます。サービスが少し必要であれば、彼が助けてくれます。
彼は、長年、カメラに携わっているので、彼の経験を信頼しています。
彼へメールを送ってください。彼へ貴方から購入したカメラのシステムを伝えた所、彼は、品質と状況にかなり感銘を受けていました。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/11/18 05:06:22

Good!

sujiko sujiko 2016/11/18 06:31:19

お褒めいただきありがとうございました。

コメントを追加