翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/11/15 15:16:19
連絡ありがとうございます。返信が遅れてすみません。
今はブランド品を中心としたネットショップを運営しています。
私は新しく作りパーティー用品や、流行りの商品、可愛い商品を世界中から集めたセレクトショップを作ろうと計画しています。
あなたの商品を日本のネットショップモール、5サイトに出品し、SNSでも宣伝し、実店舗にも売り込みに行こうと思っています。
①卸価格は5掛け(50%OFF)でお願いできますか?
②1日に何個作成できますか?
③今は1日だいたい何個出荷していますか?
Thank you for your message. I am sorry for my late reply.
I am currently operating a net shop which mainly deals with brand items.
I am planning to make a select shop handling party goods, trend items and cute items collecting from all over the world.
I also plan to list your items on five net shop malls in Japan, to advertise the items on SNS and also to promote them to brick-and-mortar shops.
(1) Regarding the wholesale price, would you accept the half price (50% off) of the retail price?
(2) How many pieces can you produce a day?
(3) Approximately how many pieces do you supply a day now?