翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/11/14 22:30:57

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

thank you for your reply. previously.,
I mainly provide products information to customers by EXCEL . I also have some of the products of this shop, but I do not know whether this shop is not my customers. recently I opened a new Taobao store, but the current product is relatively small, I will continue to update the product.

日本語

先日は返信ありがとうございました。
私は主にお客様向けにエクセルを用いて製品情報を提供しています。私はこの店の製品の情報も持っていますが、この店が私のお客様かどうかわまりません。最近、私は新しい店舗をタオバオにオープンしましたが、まだ商品の取り扱い規模は比較的小さいです。私はこれからも商品情報を更新し続けます。

レビュー ( 1 )

n071279 60
n071279はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/11/16 08:49:27

元の翻訳
先日は返信ありがとうございました。
私は主にお客様向けにエクセルを用いて製品情報を提供しています。私はこの店の製品の情報も持っていますが、この店が私のお客様かどうかわりません。最近、私は新しい店舗をタオバオにオープンしましたが、まだ商品の取り扱い規模は比較的小さいです。私はこれからも商品情報を更新し続けます。

修正後
先日は返信ありがとうございました。
私は主にお客様向けにエクセルを用いて製品情報を提供しています。私はこの店の製品も持っていますが、この店が私のお客様かどうかわりません。最近、私は新しい店舗をタオバオにオープンしましたが、まだ商品の取り扱い規模は比較的小さいです。私はこれからも商品情報を更新し続けます。

コメントを追加