翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/11/14 13:32:08

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
日本語

3.SAPからは、少なくとも、トムと私に参加してほしい。元より、当然、私は参加する積りでしたが、二人は、私が是非参加するように強く要望しました。
4.会議の議題を相談したい。現時点、NECは、次の2つを大きなテーマだと考えている。
①今回のDELLとのM&Aについて。特に、今後の日本の体制について。
②ERP拡大の進め方について。特に、SAPの支援体制とFee体系について。

私は、この会議において、ERPの拡大に関するNECといSAPの合意が出来、円滑に進行することを期待している。

英語

3. From SAP, I want at least Tom and I to attend the meeting.
Of course I was planning to participate in the meeting from the beginning, but the other two strongly asked me to participate the meeting.

4.I'd like to talk about the theme in the meeting. Right now, as NEC, below are considered to be main big issues.
(1)M&A with DELL this time. especially Japanese side of project system.
(2)How to proceed ERP expansion. Especially, support system for SAP and Fee system.

I hope there will be a good agreement between NEC and SAP about ERP expansion, and hopefully smooth proceeding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔に、お願いします。