翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 55 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2016/11/14 01:45:10

kamitoki
kamitoki 55 JLPT Level 2 passer JLPT Level 1 60%...
日本語



我々としてはそもそも返金に応じたくはありませんが、これ以上あなたとは取引はしたくないと考えており
早急な解決を希望します。

よって、我々が応じることのできる選択肢としては

・折れた包丁のみの返金。(売値が88USDですので、こちらを返金します。)

・以前連絡したようにこちらを新しいものに交換します。(あなたの名前も刻印します。このことが我々が手作りを
していることの一つの証拠になるでしょう。)

英語

In the first place, we do not want to respond by giving a refund but we are considering that we no longer want to transact with you and wish this to be concluded at once.
Consequently, other options that we can offer are
・To refund only the broken knife (the sale price is 88 USD so we will refund this amount.)
・To exchange it for a new one, as we have said before. (We will inscribe your name. It will be a proof that we have made it by hand.)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません