翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 55 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2016/11/14 01:19:02

kamitoki
kamitoki 55 JLPT Level 2 passer JLPT Level 1 60%...
日本語


仮に、鋳造が甘かったとしても、金属でできているため、刃こぼれはあっても、
よほどの不自然な使い方をしない限りそのような折れ方はしません。

我々の経験から申し上げますと、包丁としての使い方をしないことで生じたものであると推測します。








手作りではないことを証明が出来ず、根拠がないことを理由に返金をおっしゃっていることはこちらとして理解ができません。

我々が送った写真がなぜ手作りではないと結論付ける合理的な理由もありません。

ただ、貴方の感じる印象を一方的におっしゃっているだけです。


英語

Even if the casting was lax for now, it is made of metal so even if there are nicks in the blade it won't break this way as long as it is not used unnaturally.
Based on our experience we think that this was brought about by not using it as a knife.

4.
It cannot be proven that it wasn't handmade, we cannot understand why you would mention a refund on a reason without proof.
There is no logical reason to conclude that why would the object in the picture that we sent be not handmade.
However, the impression that you felt is merely one-sided.


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません