翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )
評価: 55 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2016/11/14 00:51:37
③
鉄及び鋳造の専門家として申し上げますが
貴方が送った写真には不自然なところがあります。
包丁として使用した場合、良くない包丁は刃こぼれをするはずです。
もし、その件で写真を送られたのであれば我々も理解できる部分はあります。
一方、貴方が送った写真はハンドルのところが折れています。
これは、人工的に横から無茶な力をかけるとそのような折れ方をします。
つまり、普通に包丁として使ってこのような折れ方はそもそもしません。
I am an expert in iron and cast products but
there is something unnatural about the picture you sent me.
If you used this as a knife, I expect that it wasn't a good knife and the blade had nicks.
If you sent the picture because of that then there are parts that we can understand too.
On the other hand, in the picture that you sent the handle is broken.
It seems to have been broken that way by unnaturally placing the ridiculous blade from the side.
In other words, if this was used as an ordinary knife it would not have broken that way in the first place.