翻訳者レビュー ( ドイツ語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/11/14 00:25:22

melanie_16
melanie_16 50 ドイツの現地校にてAbitur取得 ドイツ語技能検定1級取得 日本語・...
ドイツ語

entgraten ist auch gelinde gesagt eine Frechheit und jedes maschinell gefertigte Messer wie z.B. von "Zwilling" sind in einem besseren Zustand. Ich bin gerne bereit die Messer zurück nach Japan zu schicken, wenn ich mein Geld wieder bekomme. Ich würde auch eine Rückzahlung von 450 USD annehmen, da man ja auch Risiko eingeht wenn man etwas im Internet bestellt und man da immer auf einen Betrüger reinfallen kann.Definitiv aber muss es einen Umtausch / eine Erstattung geben, denn diese Produkte sind Betrug und keine handgefertigten, handgeschmiedeten hochklassigen Küchenmesser.

日本語

バリ取りに関してもふざけないで下さい。どの機械で作られた包丁さえも、例えばツヴィリングの物などもよっぽどいい状態です。もしお金を返して頂けるのならぜひこれらの包丁を日本に送り返させていただきたいです。又、450ドルの返金も受け取らせていただきます。なぜならインターネットで物を注文するということはリスクを伴い、いつでも詐欺師に騙される可能性はありますからね。と言うか!間違いなく交換/返金してもらえるべきです。なぜならこれらの商品はニセ物でありハンドメイドでもなく高級な包丁でもありませんから。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません