翻訳者レビュー ( ドイツ語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/11/13 22:24:04

faultier
faultier 50 独文和訳、和文独訳、いずれもお引き受け可能です。 Übernehme Ü...
ドイツ語

Sehr geehrte Damen und Herren,ich bestellte auf der Website des Verkäufers 3 handgefertigte Küchenmesser für insgesamt 517 USD. Die bestellte Ware kam relativ zügig in Deutschland an, worüber ich mich bereits wunderte. Als ich die Messer auspackte wurde mir sofort klar, dass dies a) keine handgefertigten Messer waren und b) mit Sicherheit nicht ihr Geld wert sind.Zwei der Messer schnitten so gut überhaupt nicht und die Griffe wackelten. Bereits an der Struktur des Stahls kann ich erkennen, dass dieses keine geschmiedeten Messer sind. Ein Messer brach sogar am Griff (Fotos habe ich) ab, als ich es leicht biegen wollte um zu testet, wie fest der Stahl tatsächlich ist.

日本語

ご担当者様。私は販売者様のウェブサイト上でハンドメイドの包丁3本を計517米ドルにて注文していた者です。注文の品が随分早くドイツに届き、それで既に変だなと思っていました。包丁を開梱してみて、すぐに気付いたことは、a) ハンドメイドの包丁ではないこと、b) どう考えても代金に見合う価値はない品物であること、でした。包丁のうち2本はおよそ切れませんでしたし、握りの部分がグラグラしていました。既に鋼の肌理を見て、これは鍛造された包丁ではないことが分かりました。包丁の1本に至っては、鋼の丈夫さを確かめようとして軽く曲げようとしただけで、握りのところから折れてしまいました(写真を撮ってあります。)。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません