翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/11/12 00:32:51

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

また、新品ミキサーで価格20ドルというのは不自然なので、
中古ミキサーと記載せざるを得ません。
そうしないと税関で不審物と疑われて職権で開封されるといった可能性もあります。
開封されるとあなたの手元にこの商品が届くのは遅くなります。
本当に20ドルの記載でいいですか?

英語

Also, a brand new mixer for the price of $20 sounds odd, so I cannot help but stating it as a used mixer.
Or the package might be opened at the customs as a suspicious object.
If it is opened, the delivery would take longer to reach to you.
Are you really sure to mention the amount as $20?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません