翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / ネイティブ フランス語 / 0 Reviews / 2016/11/11 23:48:33

日本語

いつも素晴らしい取引をありがとう。今月も注文しますが、
もし更新された新しい卸リストがあれば送って下さい。
ところで質問ですが、次回から私は、誰宛てに注文書を送ればいいですか?
貴方ですか?それともBenjaminですか?
返事お待ちしてます。

フランス語

Je vous remercie pour la qualité toujours impeccable de nos transactions. Ce mois-ci, je compte passer commande une fois de plus, cependant si vous avez une version actualisée de votre catalogue je vous prie de bien vouloir me l'envoyer.
Par ailleurs j'ai une autre question. À partir de maintenant à qui dois-je transmettre mes bons de commande ? Serait-ce à vous ? Ou à Benjamin ?
Dans l'attente de votre réponse,
(Sincères salutations = よろしくお願いします。よかったら、加えたほうがいいと思います)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 取引先に、新しいカタログを送ってほしいことと、次回から担当者が誰になるのか質問します。