翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/09/20 03:45:01

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

コートは、春夏ではオーダーしませんが、秋冬では必ずオーダーします。T−シャツは、オーダーする予定ですが、現在顧客に確認中なので、来月の上旬には、ご報告させて頂きます。
ブーツは、オーダーをしたいのですが、店頭にまだ在庫があります。
また、革靴は、オーダーをしたいのですが、今年中に関税枠が手配できないので申し訳ないのですが、オーダーすることができません。

英語

I am not going to order coats for spring-summer seasons, but surely order coats for autumn-winter seasons. I have a plan to order T-shirts, and now inquiring the demands for T-shirts to my customers. I will inform you the result by the early next month.

I would like to order some boots, too, but I still have many stocks in my shop.

As for leather boots and shoes, I would like to order some, but I cannot secure the framework of the tariff quota system within this year. Sorry, I cannot order leather boots and shoes.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません