翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/19 02:20:40
私は今までの売り手側の対応に不信を抱いていますし、
この商品に対して、返品送料など,、これ以上経費を使いたくので、
半額返金を要求します。
私は売り手側の対応に不信感を持っているので、
もし、売り手側が返品費用を全額負担し、
返金額とともに私に支払ってくれたら、
その入金を確認後、商品を返品しても良いです。
その場合は、売り手の返品先住所を連絡して下さい。
売り手側がこの提案を拒否するなら、
私はcaseをescalateします。
I am having a distrust to compatible on the side so far of the seller.
I don't want to use expenses such as the returning postage to these goods.
I require a half price repayment.
I have a distrust sense to compatible on the side of the seller.
The side of the seller pays a returning cost at the full amount.
When paying the amount of money which included a repayment sum for me
After the deposit confirmation, I return goods.
In the case, inform of an address of the place of the returning of a seller.
If the side of the seller refuses this proposal
I escalate case.