翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/11/08 12:42:00

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

9月に1,000kgはB倉庫在庫としてあなたが移動してくれています。
そして10月に、9月に移動済の1,000kgにストレーナーを足し、それを加工して重量は300kg増えました。
ストレーナーを何キロ使用したとかまでは分かりません。

※レートが1.1とは限らない理由
加工に際に分析用・保管サンプル用を抽出
古い材料は数量が増えやすい
サンプルの保管期間をきれたのも材料となり加工される
なので、シンプルにA商品1000kgが加工されて1,100kgになりました、というわけではないです

英語

You have moved 1000 kilograms as inventory of B warehouse in September.
Then in October strainer was added to 1000 kilograms that has already been moved in September.
After that, it was processed and 300 kilograms increased.
I don't know what kilogram was used for the strainer.

*Reason that rate is not always 1.1
Extract for sample of analysis and storing when it is processed.
Volume of old material tends to increase.
Even the sample where storing period expires is a material and processed.
Therefore, it does not mean that 1000 kilograms of A was simply processed and it was 1100 kilograms.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません