翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/11/07 13:41:38
[削除済みユーザ]
50
はじめまして。
翻訳の仕事の経験はあまりなく、まだまだ初心者ではあります...
日本語
先日のバンコク滞在中は大変お世話になりました。
今後のビジネスの発展がとても楽しみです。とても有意義な時間でした。
今回お送りしたのは、日本の京都の和菓子屋さんが「カカオ」を使用しているお菓子です。
チョコレートはもちろん、「餡子」「おかき」「飴」にもカカオを使用してチョコレートの新しいスタイルを追求しているブランドだそうです。
是非お召し上がりください。
英語
Thank you very much for everything during the stay in Bangkok.
I look forward to the business developing in the future. It was meaningful time.
What I have sent you this time is snack which Japanese-style confectionery shop in Kyoto used cacao for.
It is brand that pursues a new style of the chocolate using a cacao to a chocolate, also "bean jam" "okaki(rice cracker)" and "candy".
I hope you'll like it.