翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/11/07 13:41:38

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 はじめまして。 翻訳の仕事の経験はあまりなく、まだまだ初心者ではあります...
日本語

先日のバンコク滞在中は大変お世話になりました。
今後のビジネスの発展がとても楽しみです。とても有意義な時間でした。

今回お送りしたのは、日本の京都の和菓子屋さんが「カカオ」を使用しているお菓子です。
チョコレートはもちろん、「餡子」「おかき」「飴」にもカカオを使用してチョコレートの新しいスタイルを追求しているブランドだそうです。
是非お召し上がりください。

英語

Thank you very much for everything during the stay in Bangkok.
I look forward to the business developing in the future. It was meaningful time.

What I have sent you this time is snack which Japanese-style confectionery shop in Kyoto used cacao for.
It is brand that pursues a new style of the chocolate using a cacao to a chocolate, also "bean jam" "okaki(rice cracker)" and "candy".
I hope you'll like it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません