Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/11/07 13:24:43

marukome
marukome 52 Six-year experience in translation. R...
日本語

先日のバンコク滞在中は大変お世話になりました。
今後のビジネスの発展がとても楽しみです。とても有意義な時間でした。

今回お送りしたのは、日本の京都の和菓子屋さんが「カカオ」を使用しているお菓子です。
チョコレートはもちろん、「餡子」「おかき」「飴」にもカカオを使用してチョコレートの新しいスタイルを追求しているブランドだそうです。
是非お召し上がりください。

英語

It was very kind of you taking good care of me in Bangkok the other day.
I am looking forward to see business develop further in the future. It was a very fruitful time.

The present I sent this time is sweets which "cacao" is used and made by Japanese sweets maker in Kyoto, Japan.
I heard it is a brand that seeks a new chocolate style using cacao in "bean paste, anko", "rice crackers" and "candy", not to say chocolate.
Please enjoy the taste.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません