翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/11/04 16:39:01
いつもお世話になっています。
①商品の作製で遅れはありませんか?
商品受け取りの日にちは変更なしでよいでしょうか。
②次回からの注文でブランドタグも作ってほしいのです。
前回送ったAIデータから作製は可能ですか?
ブランドタグとは日本語タグとは別のものです。
日本語タグ(洗濯表示と会社情報を記載)
ブランドタグ(ゴールドでHOTEL LIKE INTERIORと記載)
③パッケージの写真を送ってください。
宜しくお願いいたします。
Thank you for your continued support.
(1) Isn't there any delay in your producing the item?
Would it be OK for me not to change the date to receive the item?
(2) I would like you to make the brand tag from my next order.
Is it possible for you to make the tag from the AI data which I sent you last time?
The brand tag and Japanese tag are two different things,
Japanese tag (instruction for washing and the company information is described.)
The brand tag (It is in gold color and "HOTEL LIKE INTERIOR" is described.)
(3) please send the picture of the package.
Thank you in advance.