Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/09/12 16:16:30

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

京都国立博物館は1897年に、京都を中心とした寺社にまつわる文化財を保護する目的で、帝国博物館として開設しました。

明治時代に建てられた本館は、西洋建築物で、京都、日本にいることを思わず忘れてしまいそうな建物です。
館内に入ると、縄文時代から日本で初めて作られた陶器など、日本のルーツが勉強できます。
京都の他の寺社で見ることが出来る時代のものより、一昔二昔前のものも多いが、歴史好きには貴重な資料が多い。

英語

Kyoto National Museum was established as the Imperial Museum in 1897, for the purpose of protecting cultural properties of temples and shrines mainly in Kyoto.

The main building was built in the Meiji Period, it is an western style construction. Before this main building, we are spontaneously compelled to forget that we are in Japan.

Entering into the main building, we can see the roots of Japan, such as the ceramics which were made for the first time in Japan in the Jomon Period.

The exhibitions include those which are more ancient than those which can be observed in other temples and shrines in Kyoto, but there are many precious documentations and materials if you like history.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません