翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2016/10/30 03:58:48
こんにちはいつもお世話になっております、日本の○○です。
今年2月26日の注文に関して質問があります。
まずは添付のエクセルをご確認ください。
001は5月に受け取っています。
残りの4点(002~005)の完成はいつごろになりますでしょうか。
急ぎではありませんが、おおよその完成時期をお知らせいただけると助かります。
お手透きにお返事をお待ちしております。
初めましてこんにちは、日本の○○と申します。
こちらの商品は日本へ発送していただけるでしょうか。
お支払いはクレカかペイパルで行います。
Hello, thank you for your continued support, this is OO from Japan.
I have a question about the order from February 26th this year.
Firstly, could you please check the attached Excel file.
We received 001 in May.
When will the remaining items (002-005) be completed?
There's no hurry, but it would be helpful if you could tell me roughly the time when it will be completed.
I'll wait for your response at your leisure.
Good day, nice to meet you, my name is OO from Japan.
Can you send this item to Japan?
I can make the payment by credit card or Paypal.