Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/10/27 13:42:15

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

昔のモデルの箱だと、販売する事が難しいです。今回納品する商品に新しいモデルの箱を一緒に納品する事ができませんか。
もしくは、商品代金の値引きを考えて頂けませんか。
どちらかの条件を受けて頂けなければ、今後は、あなたから商品を購入する事が難しいです。
別のお客さんで、既にLサイズを発注しています。あなたの方で、オーダーを取りまとめれば、このオーダーに関してはLサイズが必要ないと思います。メーカーは、あなたとしか取引していないので、前回オーダーした商品の追加分と説明して頂けませんか。

英語

If the model comes with the old box of the model in the past, it is difficult for us to sell the model. Wouldn't it be possible for you to deliver a new boxes for the model together with the items which you deliver this time?
Or, can you please plan to provide some discount?
If you cannot accept either of my proposal, it would be difficult for me to purchase items from you in the future.
Another customer of mine has already placed an order for L size. If you coordinate the orders in your side, I think the item in L size is not necessary regarding this order. As the manufacturer only deals with you, can you please explain that they are addition to the items which you ordered last time?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません