翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/10/27 12:38:12
こんにちは 購入ありがとう
今回、イーベイで当店の出品アイテム (高枝切りです)
梱包係からこんな長いアイテムは船便しか発送できないそうだ、
飛行機で発送できるサイズで同等品がないか探したが見つからなかった
私もウッカリしていた申し訳ないキャンセルに応じて下さい。
ペイパルの口座に返金いたします
お詫びの品を発送します
私のウェブサイトアドレスです
こちらからならイーベイの手数料がかからないので安く買えます
よろしくお願いします
Hello, thank you for purchasing.
今回、イーベイで当店の出品アイテム (高枝切りです)
The packing department said that such a long item can only be sent by ship, and
also said that they searched for a size and similar item that can be sent by air,
however they could not find one.
I am sorry for my carelessness. Please accept cancellation.
I will make a refund to the paypal account.
I will send you an apology gift.
Here is my website address.
From here, you can buy cheaper, as it does not take ebay commissions.
Thank you in advance.