翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/10/27 00:58:30
日本語
ご連絡を頂きまして、ありがとうございます。
再度、返信が遅くなってしまいまして、本当に申し訳ございません。
何も返信できておらず失礼しました。
さて、私事で恐縮ですが、先程、今年度の案件を無事全てクローズできましたので、しばらくの間は今後のキャリアについて考える時間が取れそうです。
宜しければ、是非、一度、お時間を頂ければ幸いです。
ご検討の程、宜しくお願い致します。
英語
Thank you for your message.
I am sorry for my late reply again. I sincerely apologize for that.
I am really sorry I could not reply at all.
And, I am sorry that I am talking about my private issue, but I could finish closing all cases opened in this fiscal year a while ago, so I can spare some time to think about my career in the future for a while.
I would appreciate if you can spend some time with me once, if you don't mind.
I appreciate your consideration.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
Eメール