翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 1 Review / 2016/10/26 14:44:52
Can you please tell me if you are going to be selling this exact item or if you are just using this presentation to show your customers the Lock & Lock brand? I’ll need to let our Legal team know this information so they can approve use for your air.
We are letting legal know your exact request and will let you know what they say.
この商品を売る予定なのかこのプレゼンを顧客に Lock & Lockブランドを見せるために使っているだけですか?
我々の法務部にこの情報を知らせてあなたの使用が合法か調べています。
我々は法務部にあなたの要求を知らせて彼らが何というか知らせます。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
この商品を売る予定なのかこのプレゼンを顧客に Lock & Lockブランドを見せるために使っているだけですか?
我々の法務部にこの情報を知らせてあなたの使用が合法か調べています。
我々は法務部にあなたの要求を知らせて彼らが何というか知らせます。
修正後
この商品を販売される予定でしょうか、それともこのプレゼンを顧客に Lock & Lockブランドを見せるために使っているだけでしょうか?
当社法務部にこの情報を知らせてあなたの使用が合法か調べなくてはいけません。
当社法務部にあなたの要求を知らせた後、得られた回答をお知らせします。