翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/10/26 13:39:24

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

20XX年7月からお取引をスタートしました。
今回の買い戻し依頼は2回目です。

今回の対象は、現行モデルと共通部品もあるために、今まで買い戻しの依頼をしていませんでした。
しかし、古いモデルの専用部品や、共通部品がないモデルについて、今回、買い戻しをお願い致します。

約1年前から、新モデルの部品計画と部品管理を、あなたと一緒にやっています。
これは、買い戻しの部品を少なくする効果もあります。
これを継続することで、将来、買い戻し部品を少なくすることができると考えています。

英語

I started business from July 20xx.
It is the 2nd time to purchase back this time.

As the item I am going to purchase back has the parts that is common to the current model, I have not requested purchase back so far. But I will request purchase back this time for the model that has no parts for old model and the model that has not parts common to another model.

I have been planning and controlling the parts of the new model with you since about 1 year ago. This is effective to reduce the parts purchased back.
If we continue it, I believe that we can reduce the parts purchased back in the future.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません