翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/10/26 01:53:52

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

古い碁石なのでシミ、汚れ、傷みがある
直径:○mm前後
厚さ:○mm前後
約○mm

古い時代の希少な碁石

商品の別売りはできません

天然木の碁笥(碁石を収納する入れ物)

○が必要ない場合は送料を○$安くできます

本編のDVD(ケースに割れ有)以外は全て未使用新品

本当に申し訳ないが私はクリーニングに関する知識を持っていない
君を失望させて御免なさい
私は英語が苦手なので君の質問の意味を間違えていたら御免なさい

おまけで非売品のノート付き

私が買い取りした模型の完成品




英語

These are old Go stones with stains and wear.
Diameter: approx. 〇mm
Thickness: approx. 〇mm
Approx. 〇mm

Rare Go stones from the old days.

I can not sell them separately.

Go bowl made from natural wood (a container to keep Go stones.)

If you don't need 〇, I can discount the shipping price by $〇.

They are all new and unused except for the editorial DVD (crack on the case).

I'm afraid I'm not familiar with cleaning.
I'm sorry to disappoint you.
As I'm not good at English, I hope I understood correctly what you wanted to ask me.

They come with a notebook as a free gift which is not for sale.

Finished model that I purchased.






レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません