翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )

評価: 55 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/10/25 21:20:00

cerise
cerise 55 フランス在住23年目になる日本語ネイティブです。 東京で通算20年弱...
フランス語

Bonjour,

Nous avons été contactés par un client concernant une commande passée auprès de votre boutique.
Voici l'information fournie par le client:

Numéro de commande: 402-2477539-4075537
Raison: Où est ma commande?

Détails: Bonjour,
le client a reçu une notification comme quoi l'article n'est plus disponible alors qu'il est prélevé et normalement l'article est déjà expédié. si la notification est vrai merci de rembourser le client sinon il va soumettre la garantie AZ.
Cordialement.

日本語

お世話になります。

貴社のウェブショップを通じての注文に関し、お客様から弊社宛に問い合わせが入りました。
以下がお客様からいただいた情報です:

注文番号:402-2477539-4075537
照会理由: 注文した商品が今どうなっているか知りたい

詳細: 
お客様は代金が先払いで引き落とされ、通常なら既に商品が発送されているのにもかかわらず商品が品切れで購入不可であるという通知を受け取られています。もし本当に品切れで購入不可であれば返金いただくようお願い致します。もし返金が無ければお客様はアマゾンにAmazonマーケットプレイス保証処理を申請するとおっしゃっています。

宜しくお願い申し上げます。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 53 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/11/04 22:03:30

Great!

cerise cerise 2016/11/05 03:04:09

Thank you!

コメントを追加