翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/10/25 15:07:31

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

メールありがとうございました。
我々は上海にもう一つフォワーダーがありますが、こちらを使ってもやはり170ドルのextra chargeがかかるのでしょうか?
もしどちらでもかかるということでしたら、170ドルかかっても問題ありません。お支払させていただきます。

日本アマゾンで、すでに御社の製品が販売されています。
アマゾンのルールとして、正式な代理店でないと、ブランド登録してページを改編できないのです。
大変すみませんが、私が代理店だという証明できる書類を何かいただけないでしょうか?


英語

Thank you for your email.
We have another forwarder in Shang Hai, and I was wondering if it would cost extra $170 even though I use it?
If that is the case, I wouldn't mind paying $170. We will pay for it.

The same product of yours has already been sold in Amazon Japan.
As the Amazon's rule, registering a brand and edit the page is not allowed unless I am an official agency.
We are very sorry for the trouble, but would you please provide a certificate as a proof of me as your agency?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません