翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/10/18 15:09:51

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

せっかくご連絡をいただいていたところ返信が遅くなりすみません。内容をこちらで確認しまして、問題なければ最終版としてKのフォルダにデータを格納致します。格納が完了しましたら私からKへ連絡します。会議当日はこの内容で各部署に対し、見積依頼を行います。何かお気づきの点などありましたらお知らせ頂ければ幸いです。引き続きサポートを宜しくお願い致します。また、新品ではありますが価格が手頃な商品を見つけました。Eへ出品しましたのでよろしければご覧下さい。また商品Aは9ドルでは採算割れです。

英語

Sorry for my late reply to your message. I will check the contents at my side, and if there is no problem I will save data in K's folder as final version. After I complete saving, I will inform K. On the day of meeting, I will ask each department to provide quotation with these contents. I appreciate you let me know if there is anything you noticed etc. Thank you in advance for your continued support. Also, although it is a brand new item, I found a reasonable item. I listed it on E so please take a look if you'd like. Furthermore, I will lose money on item A at $9.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません