Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 54 / 0 Reviews / 2011/08/14 03:17:09

英語

1.
I'm sorry for the inconvenience, but when I re-listed this item it put that I had 2 again when I actually had 1 because 1 of them original ones sold. I can give you a full refund for both or refund 1 and send the other. Let me know. Thanks.

2.
i am very sorry for what happen, my Dad past away last Friday and
i am not sure what i had sent out ,can you please give coupe days
so i can check it or you want me to refund your money,i am sorry
i been very busy take care the funeral,
thank you for your understanding and have a good day,

日本語

1.

ご不便をおかけして申し訳ありません。この商品をリストに載せなおする際に、実際には1つはすでに売れてしまっていて手元には1つしかなかったのに、在庫を2つとしてしまいました。2つ分の全額を払い戻させていただくか、1つ分を払い戻して1つを送らせていただこうかと思います。どちらがよいかお知らせください。それでは。

2.

このようなことが起こってしまって大変申し訳ありません。父が金曜に亡くなってしまい、自分が何を送ったかはっきりわかりません。私が確認するか、あるいはお金を払い戻すためにも、2、3日お時間を頂けないでしょうか。葬儀の世話ですごく忙しくて本当に申し訳ないです。ご理解くださるようお願い致します。それでは。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません