翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/10/06 08:30:13

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

返品する商品が2016/10/4カナダに到着してます。
商品代金(送料を含む)全額と返送料$35.00USDをPaypalに早急に返金お願いします。
10日までに返金しなかったらPaypalを通して異議を提出します。

日本に住んでいます。
アメリカの転送会社を契約していますが、今回は送料別になっているので日本まで配送お願い出来ますか?
追跡番号が付いた書留で配送料を見積もりお願いします。

英語

The item which I am going to return back arrived at Canada on October 4th, 2016.
Please issue a refund for the item price(including the shipping fee) and the commission fee for returning the item, $35.00 USD by way of PayPal right away.
If you cannot issue a refund by the end of the 10th, I will file an opposition by way of PayPal.

I live in Japan.
I have a contract with a forwarder in US, but the shipping fee is separately charged this time. So can you please arrange the shipment to Japan?
Please make a quotation of the shipping fee for the case using registered mail with a tracking number.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません